Také jste si všimli toho, že naše mainstreamová média, která jinak až legračně trvají na genderové rovnosti zcela opomínají ženský rod slova dezolát?
V České televizi můžete slyšet třeba takovou zhovadilost jako "...vítáme naše hosty a hostky..." ale o dezolátech mluví mainstream jen v mužském rodu.
Chtěl jsem tady na svém blogu toto opomenutí napravit, být genderově vyvážený a psát nejen o dezolátech, ale i o dezolátkách.
Ale moje manželka mne upozornila, že ona se necítí jako dezolátka, nýbrž jako dezolátice a přeje si být takto nazývána.
Začal jsem tedy bádat, ptal se lingvistů i "umělýho yntelygenta" se ptal a jasnou jednoznačnou odpověď nedostal. Většina se přikláněla k tomu, že více český a správnější by byl tvar dezolátka, ale tvar dezolátice je roztomilý a tak trochu ironický.
Ještě, že se nemusím zabývat tím, jak nazývat nebinárního dezoláta. Protože nebinární dezolát už z principu dezolátství naštěstí nemůže existovat. Takže se nemusíme obávat, že by někdo prznil češtinu slovem dezolátstvo.